• Durée: 2 semestre(s)
  • Accessible en: Formation initiale , Formation continue
  • Langue(s) d'enseignement: Français
  • Stage: OPTIONNEL(S2)
  • Niveau de diplôme requis à l'entrée: BAC+3
  • Niveau de diplôme validé à la sortie: BAC+4
  • N°RNCP: RNCP39280
  • Campus: Site Pont de Bois - Villeneuve d'Ascq
  • 20241209

Objectifs de la formation

Les deux parcours MéLexTra (https://master-traduction.univ-lille.fr/) forment des traducteurs du couple de langues anglais-français.

La formation en M1 est composée d'un tronc commun.

Le M2 permet de se spécialiser en choisissant l'un des deux parcours:

  • Le parcours Métiers du Lexique et de la Traduction : Traduction et Adaptation Cinématographiques (MéLexTra TAC) permet d’acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction pour toutes les formes d’adaptation audiovisuelle (doublage, sous-titrage, voice-over).
  • Le parcours Métiers du Lexique et de la Traduction : Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) permet d’acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d’assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations.

+ d'infos sur la campagne de candidature : https://master-traduction.univ-lille.fr/facebook-actualites

Pré-requis

La formation s’adresse en priorité aux candidats pouvant justifier d’une licence mention Langues Littératures, Civilisations Étrangères et Régionales parcours Anglais ou d’une mention Langues Étrangères Appliquées.   

Elle est également ouverte aux candidats dans le cadre de la validation des acquis de l’expérience (VAE) et de la formation tout au long de la vie (FTLV).

Modalités d'admission/ Conditions d'accès

EN MASTER 1

L'admission en première année de master est subordonnée à l'examen du dossier du candidat / de la candidate selon les modalités suivantes :

Formation ouverte au recrutement : Oui

Commentaire :

Site de la formation:
https://master-traduction.univ-lille.fr/

Capacité d'accueil : 30 places

Mentions de licence conseillée :

  • Langues étrangères appliquées
  • Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales

Campagne de recrutement nationale:

  • Dépôt des candidature du 26/02/24 au 24/03/24 inclus / Phase principale d'admission : du 04 au 24/06/24
  • Phase complémentaire ouverte à tous les candidat·es qui n’auront pas accepté définitivement une proposition pendant la phase principale : du 25 au 30/06/24
  • Phase d'admission définitive du 15/07 au 31/07/24

Modalités de candidature :

  • Dossier

Attendus :

  • Avoir comme langue maternelle le français ou l’anglais (Niveau C2).
  • Justifier d’un niveau C1 dans l'autre langue de travail (anglais ou français).
  • Avoir de préférence suivi un parcours ou option traduction en licence, et.ou avoir obtenu de bons résultats en traduction et dans les matières liées à la traduction.
  • Avoir effectué une mobilité longue dans pays de langue anglaise.

Critères d'examen du dossier:

  • La commission d'admissibilité rejettera automatiquement tout dossier qui comportera une lettre de motivation non originale ou personnelle et ou copiée d'une source quelconque.
  • traduction, traduction juridique, traduction technique, doublage, sous titrage

Pièces spécifiques :

Le dossier d'inscription pour la formation MéLexTra comprend une liste de pièces justificatives à déposer : lettre de motivation, relevés de notes, certifications en langues et certifications informatiques (si l'étudiant est concerné), attestations de séjour(s) à l'étranger ou de stage(s) (si l'étudiant est concerné). Il est également demandé aux candidat(e)s de rédiger un "Projet motivé" (formulaire disponible au téléchargement sur la plateforme MonMaster lors du dépôt de candidature et qui comprend des questions spécifiques à la formation visée et au projet professionnel) et de remplir une "Fiche synthèse" (également téléchargeable sur la plateforme) récapitulant les éléments de la candidature correspondant aux attendus qui seront pris en compte dans l'examen du dossier.

Déposez votre candidature en suivant ce lien https://monmaster.gouv.fr

Organisation de la formation

En Master 1 : les cours sont répartis sur 2 jours par semaine

Des matières organisées en 4 Blocs de Connaissances et de Compétences (BCC)

  • BCC 1 : PROFESSIONNALISATION
  • BCC 2 : TRANSFERT LINGUISTIQUE
  • BCC 3 : MÉTHODOLOGIE & OUTILS
  • BCC 4 : PROJET PERSONNEL DE L’ÉTUDIANT / MISE EN SITUATION PROFESSIONNELLE

Programme

UE 1 - Découverte des métiers de la traduction & initiation à la recherche 3 crédit(s)
UE 2 - Traduction dialogues et litt. EN-FR 6 crédit(s)
UE 1 - Théories et pratiques de la traduction 6 crédit(s)
UE 1 - Traductions journalistique et générale 6 crédit(s)
UE 2 - Trad. spé. et recherche documentaire 3 crédit(s)
UE 3 - Commentaire de traduction 3 crédit(s)
UE 1 - Projet de l'étudiant : Méthodologie du mémoire et point d'étape 3 crédit(s)
UE 1 - Découverte des métiers de la traduction & initiation à la recherche 3 crédit(s)
UE 2 - Traduction dialogues et litt. EN-FR 6 crédit(s)
UE 1 - Théories et pratiques de la traduction 2 6 crédit(s)
UE 1 - Traductions spécialisée et littéraire 3 crédit(s)
UE 2 - Mémoire 9 crédit(s)
UE 1 - Projet de l'étudiant : Méthodologie du mémoire de recherche et point d'étape 3 crédit(s)

Poursuite d'études

Poursuite en Master 2 Traduction et interprétation avec le choix d'un parcours MéLexTra de spécialisation.

Insertion professionnelle

Les débouchés varient selon le parcours MéLexTra choisi en master 2.

Faculte Langues Cultures et Societes

Responsable Parcours


OSTER Corinne

Responsable Mention


OSTER Corinne