• Durée: 4 semestre(s)
  • Accessible en: Formation initiale , Formation continue
  • Niveau de diplôme requis à l'entrée: BAC+3
  • Niveau de diplôme validé à la sortie: BAC+5
  • N°RNCP: RNCP38695
  • Campus: Site Pont de Bois - Villeneuve d'Ascq
  • 20241113

Objectifs de la formation

Vous êtes intéressé par la traductologie, la linguistique, la littérature, ainsi que par les sciences humaines et la culture slaves ? Le Master Langues et Société parcours Études slaves : polonais, russe vous formera, d’une part, aux techniques de la recherche et aux théories et méthodologies de votre champ disciplinaire et, d’autre part, à la traduction dans le domaine des sciences humaines. Vous serez préparé aux métiers de l’enseignement et de la formation, ainsi qu’aux métiers de la traduction et de l’édition.

Selon votre activité, vous pourrez être amené à :

  • Enseigner le russe ou le polonais
  • Traduire du russe ou du polonais vers le français ou du français vers le russe ou le polonais
  • Participer aux processus éditorial (traduction, rédaction, correction)
  • Animer des stages de langues
  • Concevoir des supports de cours et de formation
  • Élaborer des documents écrits correspondant aux normes de publication scientifiques, en langue russe ou polonaise

Spécificités de la formation

Une option professionnalisante est proposée :

L’Option Traduction et médiation linguistique poursuit un double objectif :

  • d’une part, vous préparer à une insertion professionnelle directe dans le domaine de la traduction et de l’édition en sciences humaines
  • et d’autre part, donner des outils praxéologiques aux étudiants s’orientant vers la recherche dans le domaine de la traductologie et de la médiation linguistique.

Adossement à la recherche

Les parcours du Master mention Langues et sociétés sont adossés au projet scientifique de 2 laboratoires :

Compétences visées

  • Maîtriser la langue russe ou polonaise
  • Maîtriser des connaissances disciplinaires : en traductologie, linguistique, littérature et histoire des pays slaves
  • Savoir traduire dans le domaine des sciences humaines
  • Élaborer une problématique, construire un objet de recherche, défendre une position personnelle
  • Mener des recherches documentaires (notamment au moyen des Technologies de l’Information et de la Communication)
  • Traiter l’information en situation complexe
  • Communiquer des informations, présenter et argumenter un sujet (à l’oral et à l’écrit, en français et en russe)
  • Élaborer les dispositifs d’apprentissage et transmettre des savoirs et des méthodes de travail
  • Acquérir les méthodologies de la recherche
  • Utiliser les outils numériques pour la production et le transfert des connaissances
  • Développer et intégrer des savoirs spécialisés
  • Construire son projet professionnel

Pré-requis

  • La formation s’adresse en priorité aux candidats pouvant justifier d’une licence Langue, Littérature et Culture étrangères et régionales - LLCER parcours Polonais.
  • Elle est également ouverte aux candidats/candidates dans le cadre de la validation des acquis de l’expérience (VAE) et de la formation tout au long de la vie (FTLV).

Modalités d'admission/ Conditions d'accès

EN MASTER 1

L'admission en première année de master est subordonnée à l'examen du dossier du candidat / de la candidate selon les modalités suivantes :

Formation ouverte au recrutement : Oui

Capacité d'accueil : 20 places

Mentions de licence conseillée :

  • Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales
  • Lettres, langues

Campagne de recrutement nationale:

  • Dépôt des candidature du 26/02/24 au 24/03/24 inclus / Phase principale d'admission : du 04 au 24/06/24
  • Phase complémentaire ouverte à tous les candidat·es qui n’auront pas accepté définitivement une proposition pendant la phase principale : du 25 au 30/06/24
  • Phase d'admission définitive du 15/07 au 31/07/24

Modalités de candidature :

  • Dossier

Attendus :

  • Présenter un projet de l'étudiant en adéquation avec les objectifs de la formation et les débouchés professionnels.
  • Présenter un parcours antérieur cohérent.

Critères d'examen du dossier:

  • Relevés de notes de licence.
  • Lettre de motivation (rédigée à partir de la consultation du guide des études) dans laquelle le.la candidat.e indique le parcours sur lequel il.elle candidate, les raisons de son choix et ses projets.
  • Études russes, études polonaises, traduction et médiation linguistique, langues et cultures slaves, slavistique

Déposez votre candidature en suivant ce lien https://monmaster.gouv.fr

EN MASTER 2

L’accès est de droit en master 2 pour les étudiant·e·s ayant validé le master 1 correspondant à l'université de Lille.
Les candidat·e·s issu·e·s d'une autre mention, d'un autre parcours de la mention ou d'un autre établissement d'enseignement supérieur doivent formuler une demande d'intégration selon les modalités suivantes :

Formation ouverte au recrutement : Oui

Capacité d'accueil : 10 places

Campagne de recrutement principale:
  • Date d’ouverture du recrutement : 20240521
  • Date de fermeture : 20240622
  • Date publication des résultats : 20240716
Campagne supplémentaire :
  • Date d’ouverture du recrutement : 20240814
  • Date de fermeture : 20240901
  • Date publication des résultats : 20240920

Déposez votre candidature sur la plateforme Ecandidat de l'université de Lille https://ecandidat.univ-lille.fr

Modalités d’examen des dossiers basées sur les pièces suivantes :

La lettre de demande d'intégration présentant le projet professionnel et personnel de recherche.
Les relevés de notes du Master1 (qui pourront être complétés au besoin par le programme détaillé des UE).

Attendus :

La lettre de demande d’intégration présentant le projet professionnel et personnel de recherche

Les relevés de notes (qui pourront être complétés au besoin par le programme détaillé des UE)

 

Accès dérogatoire :

Pré-requis :

Obtention d’un M1 en Polonais ou Russe d’un Master Langues et Sociétés, LLCE ou formation équivalente en LLCE

Organisation de la formation

  • 2 ans de formation répartis sur 4 semestre.
  • Les enseignements du master sont organisés autour de 3 blocs de connaissances et de compétences (BCC). Chaque BCC représente un ensemble homogène et cohérent d’enseignements visant des connaissances et des compétences complémentaires qui répondent à un objectif précis de formation.
    • BCC1 : Acquérir les méthodologies de la recherche - Utiliser les outils numériques pour la production et le transfert des connaissances
    • BCC 2 : Développer et intégrer des savoirs spécialisés
    • BCC 3 : Construire son projet professionnel
  • Au semestre 4, aux heures d’enseignement s’ajoute une mise en situation professionnelle (ou un stage) dont la durée et la période sont déterminées en accord avec le responsable de l’Option professionnalisante de l’étudiant.
  • Formation proposée en enseignement présentiel et en enseignement à distance. Plus d’infos en consultant le Service d’Enseignement à Distance : https://sead.univ-lille3.fr/
  • Une validation des blocs sous forme de contrôle continu donnant droit à des crédits ECTS (European Credit Transfer System) ; un total de 120 crédits pour valider le master.

Programme

UE 1 - Pratique de la langue 3 crédit(s)
UE 2 - Méthodologie et numérique appliqué 3 crédit(s)
UE 1 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 2 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 1 - Séminaire d'ouverture 3 crédit(s)
UE 2 - Option professionnalisante - Traduction et médiation linguistique 6 crédit(s)
UE 3 - Projet de l'étudiant.e 3 crédit(s)
UE 1 - Pratique de la langue 3 crédit(s)
UE 2 - Méthodologie et Mémoire 6 crédit(s)
UE 1 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 2 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 1 - Séminaire d'ouverture 3 crédit(s)
UE 2 - Option professionnalisante - Traduction et médiation linguistique 6 crédit(s)
UE 1 - Pratique de la langue 3 crédit(s)
UE 2 - Méthodologie et numérique appliqué 3 crédit(s)
UE 1 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 2 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 1 - Séminaire d'ouverture 3 crédit(s)
UE 2 - Séminaire thématique transversal 3 crédit(s)
UE 3 - Projet de l'étudiant 3 crédit(s)
UE 4 - Option professionnalisante 3 crédit(s)
UE 1 - Pratique de la langue 3 crédit(s)
UE 2 - Mémoire 9 crédit(s)
UE 1 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 2 - Séminaire de spécialité 6 crédit(s)
UE 1 - Séminaires d'ouverture ou séminaires doctoraux 3 crédit(s)
UE 2 - Option professionnalisante - Mise en situation professionnelle 3 crédit(s)

Poursuite d'études

Ce Master intégrant une formation à la recherche, vous pouvez, sous certaines conditions, poursuivre vos études en Doctorat (accès sur dossier).

  • Vous recevrez une formation obligatoire.
  • Vous rédigerez une thèse originale...
  • ... que vous soutiendrez publiquement.

Le Doctorat vous conduit aux métiers de la recherche ou à des fonctions d'encadrement dans le monde professionnel international

Pour en savoir plus : http://edshs.meshs.fr/

Insertion professionnelle

SECTEURS D'ACTIVITÉ

  • Enseignement secondaire
  • Enseignement supérieur
  • Organismes de formation et de soutien scolaire
  • Instituts et laboratoires de recherche
  • Centres culturels
  • Agences de traduction
  • Industrie du livre : maisons d’édition, etc

MÉTIERS VISÉS

  • Professeur agrégé (après réussite au concours)
  • Formateur
  • Enseignant chercheur (après poursuite en Doctorat)
  • Traducteur
  • Assistant d’édition, de correction

Retrouvez les études et enquêtes de l’ODiF (Observatoire de la Direction de la Formation) sur l’insertion professionnelle des diplômés : https://odif.univ-lille.fr/

Faculte Langues Cultures et Societes

Responsable Parcours


MILLIARESSI Tatiana

Secrétariat Pédagogique


Pôle Masters
(33) 03 20 41 72 38

Responsable Mention


BAREIL Jean-Philippe